Madrid incrementa de 46 a 65 los idiomas para brindar atención médica a pacientes extranjeros en los centros de salud

Index

Madrid incrementa de 46 a 65 los idiomas para brindar atención médica a pacientes extranjeros en los centros de salud

En un esfuerzo por mejorar la atención médica a pacientes extranjeros, la Comunidad de Madrid ha decidido ampliar significativamente la oferta de idiomas en sus centros de salud. De esta manera, pasa de ofrecer 46 idiomas a 65, lo que permitirá a los pacientes de origen extranjero recibir una atención más personalizada y accesible. Esta iniciativa busca facilitar la comunicación entre los profesionales de la salud y los pacientes que no hablan español, garantizando así una mejor experiencia en la atención médica. Esta medida es especialmente relevante en una ciudad como Madrid, que recibe a un gran número de turistas y residentes extranjeros cada año.

La Comunidad de Madrid intensifica atención médica a extranjeros: idiomas para superar barreras lingüísticas

La Comunidad de Madrid ha ampliado en 19, hasta un total de 65, los idiomas en los que los pacientes que no hablan español pueden ser atendidos de forma directa y automática en los centros de salud de la región a través de su servicio de intérprete con traducción telefónica.

Los nuevos idiomas disponibles son amhárico; tres variantes de árabe (estándar, hassania y magrebí); bangla; dari; estonio; lingala; mongol; nepalí; pashto; punjabi; somalí; tachelhit; tagalo; tetun; tigriña; twi; y vietnamita.

Estos idiomas se suman a los 46 en los que ya se prestaba el servicio: albanés; alemán; armenio; bambara; bereber; bosnio; búlgaro; catalán; checo; chino cantonés; chino mandarín; coreano; danés; eslovaco; esloveno; euskera; finés; francés estándar; gallego; georgiano; griego; hindi; ; inglés estándar; italiano; japonés; lituano; manding; neerlandés; noruego; persa; polaco; portugués; pular; rumano; ruso; serbio; soninké; sueco; tailandés; taiwanés; turco; ucraniano; urdu; y wolof.

Este servicio público y gratuito se puede obtener en los consultorios locales, puntos de atención continuada (PAC), Unidades de Tramitación y las de Atención a Residencias de la red pública de Atención Primaria (AP).

La prestación, ahora mejorada, que el Servicio Madrileño de Salud (SERMAS) tiene en funcionamiento desde 2009, favorece una comunicación fluida entre médico y usuario que supera las barreras del lenguaje, lo que contribuye a reducir la preocupación del segundo, facilitar la comprensión del diagnóstico y el tratamiento, y fomentar la confianza en los profesionales sanitarios.

Su funcionamiento resulta muy sencillo y está disponible las 24 horas los 365 días del año. Una vez que el enfermo acude de forma presencial a la consulta, el facultativo solo tiene que llamar al número indicado, marcando los códigos de su centro de salud y del idioma solicitado, para establecer comunicación con una central asistida por intérpretes acreditados.

Una vez conectados, se produce una conversación a tres bandas (facultativo, paciente y traductor) para que el primero pueda realizar todas las preguntas necesarias y el segundo resuelva todas sus dudas.

Traducción de informes clínicos y otros documentos sanitarios

De manera complementaria, el sanitario puede pedir la traducción de informes clínicos y otros documentos sanitarios en uno de estos 65 idiomas para disponer de toda la información necesaria en el desarrollo de su labor.

Según el último estudio de la población extranjera empadronada en la Comunidad de Madrid, realizado por el Observatorio de Inmigración, centro de estudios y datos de la Consejería de Familia, Juventud y Asuntos Sociales, un 15% de los habitantes de la Comunidad de Madrid procede de otros países. Aunque gran parte de los inmigrantes son de habla hispana, los rumanos representan un 17,6% del colectivo, con más de 183.000 personas. Marruecos aporta el 8%, con 83.000; y China, el 6,3%, con más de 65.400.

Este servicio de traducción telefónica es fundamental para garantizar la atención médica de calidad a todos los pacientes, independientemente de su origen y lengua materna.

Ana Hernández

Soy Ana, periodista de El Periódico de Madrid, un medio independiente de actualidad que se encarga de informar a los madrileños sobre los acontecimientos más relevantes de la región. Con mi pluma y mi pasión por la verdad, me dedico a investigar y redactar noticias que impacten a nuestra comunidad, siempre con un enfoque imparcial y objetivo. Mi objetivo es brindar a nuestros lectores información veraz y de calidad, contribuyendo así al debate público y al fortalecimiento de la democracia en nuestra ciudad. ¡Porque la información es poder!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Subir